Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hintçe-İngilizce - Jag Soona Soona Lage

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HintçeİngilizceTürkçe

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Jag Soona Soona Lage
Metin
Öneri mushyboomy
Kaynak dil: Hintçe

रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन,
विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है,
और इक हम प्यार के बिन,
हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे,
कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.

Başlık
The world seems to be an empty place
Tercüme
İngilizce

Çeviri buketnur
Hedef dil: İngilizce

Nights are cold and unforgiving, days are colourless
There is loneliness and desolation
And here I am, every moment without my love
When a dream shatters in a flash, the world seems to be an empty place
When Nobody remains to be yours, the world seems an empty place
En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Kasım 2008 17:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Kasım 2008 15:54

drkpp
Mesaj Sayısı: 83
first part of the last sentence remains to be translated which is
Koi Rahe Na Jab Apna = When Nobody remains to be yours.

13 Kasım 2008 17:46

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Is this OK now?

CC: drkpp

13 Kasım 2008 17:33

drkpp
Mesaj Sayısı: 83
Yes. This is proper now.

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com