Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هندی-انگلیسی - Jag Soona Soona Lage

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هندیانگلیسیترکی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Jag Soona Soona Lage
متن
mushyboomy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هندی

रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन,
विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है,
और इक हम प्यार के बिन,
हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे,
कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.

عنوان
The world seems to be an empty place
ترجمه
انگلیسی

buketnur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Nights are cold and unforgiving, days are colourless
There is loneliness and desolation
And here I am, every moment without my love
When a dream shatters in a flash, the world seems to be an empty place
When Nobody remains to be yours, the world seems an empty place
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 13 نوامبر 2008 17:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 نوامبر 2008 15:54

drkpp
تعداد پیامها: 83
first part of the last sentence remains to be translated which is
Koi Rahe Na Jab Apna = When Nobody remains to be yours.

13 نوامبر 2008 17:46

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Is this OK now?

CC: drkpp

13 نوامبر 2008 17:33

drkpp
تعداد پیامها: 83
Yes. This is proper now.

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com