Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hinda-Angla - Jag Soona Soona Lage

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HindaAnglaTurka

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Jag Soona Soona Lage
Teksto
Submetigx per mushyboomy
Font-lingvo: Hinda

रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन,
विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है,
और इक हम प्यार के बिन,
हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे,
कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.

Titolo
The world seems to be an empty place
Traduko
Angla

Tradukita per buketnur
Cel-lingvo: Angla

Nights are cold and unforgiving, days are colourless
There is loneliness and desolation
And here I am, every moment without my love
When a dream shatters in a flash, the world seems to be an empty place
When Nobody remains to be yours, the world seems an empty place
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Novembro 2008 17:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Novembro 2008 15:54

drkpp
Nombro da afiŝoj: 83
first part of the last sentence remains to be translated which is
Koi Rahe Na Jab Apna = When Nobody remains to be yours.

13 Novembro 2008 17:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Is this OK now?

CC: drkpp

13 Novembro 2008 17:33

drkpp
Nombro da afiŝoj: 83
Yes. This is proper now.

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com