Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hindu-Engleski - Jag Soona Soona Lage

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HinduEngleskiTurski

Kategorija Pjesma

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Jag Soona Soona Lage
Tekst
Poslao mushyboomy
Izvorni jezik: Hindu

रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन,
विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है,
और इक हम प्यार के बिन,
हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे,
कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.

Naslov
The world seems to be an empty place
Prevođenje
Engleski

Preveo buketnur
Ciljni jezik: Engleski

Nights are cold and unforgiving, days are colourless
There is loneliness and desolation
And here I am, every moment without my love
When a dream shatters in a flash, the world seems to be an empty place
When Nobody remains to be yours, the world seems an empty place
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 13 studeni 2008 17:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 studeni 2008 15:54

drkpp
Broj poruka: 83
first part of the last sentence remains to be translated which is
Koi Rahe Na Jab Apna = When Nobody remains to be yours.

13 studeni 2008 17:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Is this OK now?

CC: drkpp

13 studeni 2008 17:33

drkpp
Broj poruka: 83
Yes. This is proper now.

Webmaster - Translations
http://freetranslationblog.blogspot.com