Tercüme - Bulgarca-İngilizce - Уважаеми г-н Вашите машини предÑтавлÑват...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta | Уважаеми г-н Вашите машини предÑтавлÑват... | | Kaynak dil: Bulgarca
Уважаеми г-н Вашите машини предÑтавлÑват Ñериозен Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð·Ð° наÑ.ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð° ми изпратите конкретна оферта за да можем да планираме нашата инвеÑтициÑ.Ðашето проучване показа че работата Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ машини би било добър ход за наÑ. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | КореÑÐ¿Ð¾Ð½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´ÑƒÐ½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
Dear Mr.... We are really interested in the equipment manufactured by you. Please, send us a detailed offer so that we will be able to plan our investment. Our research showed that working with your equipment would be beneficial for us. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | manufactured by you = manufactured by your company |
|
Son Gönderilen | | | | | 11 Kasım 2008 04:47 | | | Hi Via,
This sounds really weird...
"The equipment manufactured by you represents a serious interest for us."
That would be natural in English as:
"We are really interested in the equipment manufactured by you (your company)."
and "Please send us a detailed offer so that we'll be able to plan our investment."
What do you think?
| | | 11 Kasım 2008 10:09 | | | | | | 11 Kasım 2008 11:52 | | | OK, Lili, I automatically took the form of expression from the Bulgarian text which proves wrong projected on the English translation. | | | 11 Kasım 2008 12:31 | | | Yes, sometimes we have to adapt the text a bit to get a better result in English.
Will you edit? Then I'll set a poll, you know my Bulgarian is 0! |
|
|