Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - Уважаеми г-н Вашите машини представляват...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Уважаеми г-н Вашите машини представляват...
Teksti
Lähettäjä kiril_th
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Уважаеми г-н
Вашите машини представляват сериозен интерес за нас.Моля да ми изпратите конкретна оферта за да можем да планираме нашата инвестиция.Нашето проучване показа че работата с ваши машини би било добър ход за нас.
Huomioita käännöksestä
Кореспонденция с международна компания

Otsikko
Dear Mr....
Käännös
Englanti

Kääntäjä ViaLuminosa
Kohdekieli: Englanti

Dear Mr....
We are really interested in the equipment manufactured by you. Please, send us a detailed offer so that we will be able to plan our investment. Our research showed that working with your equipment would be beneficial for us.
Huomioita käännöksestä
manufactured by you = manufactured by your company
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Marraskuu 2008 15:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Marraskuu 2008 04:47

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Via,
This sounds really weird...

"The equipment manufactured by you represents a serious interest for us."
That would be natural in English as:
"We are really interested in the equipment manufactured by you (your company)."

and "Please send us a detailed offer so that we'll be able to plan our investment."


What do you think?

11 Marraskuu 2008 10:09

kiril_th
Viestien lukumäärä: 1
Перфектно

11 Marraskuu 2008 11:52

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
OK, Lili, I automatically took the form of expression from the Bulgarian text which proves wrong projected on the English translation.

11 Marraskuu 2008 12:31

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yes, sometimes we have to adapt the text a bit to get a better result in English.
Will you edit? Then I'll set a poll, you know my Bulgarian is 0!