Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Уважаеми г-н Вашите машини представляват...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Уважаеми г-н Вашите машини представляват...
テキスト
kiril_th様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Уважаеми г-н
Вашите машини представляват сериозен интерес за нас.Моля да ми изпратите конкретна оферта за да можем да планираме нашата инвестиция.Нашето проучване показа че работата с ваши машини би било добър ход за нас.
翻訳についてのコメント
Кореспонденция с международна компания

タイトル
Dear Mr....
翻訳
英語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dear Mr....
We are really interested in the equipment manufactured by you. Please, send us a detailed offer so that we will be able to plan our investment. Our research showed that working with your equipment would be beneficial for us.
翻訳についてのコメント
manufactured by you = manufactured by your company
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 14日 15:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 11日 04:47

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Via,
This sounds really weird...

"The equipment manufactured by you represents a serious interest for us."
That would be natural in English as:
"We are really interested in the equipment manufactured by you (your company)."

and "Please send us a detailed offer so that we'll be able to plan our investment."


What do you think?

2008年 11月 11日 10:09

kiril_th
投稿数: 1
Перфектно

2008年 11月 11日 11:52

ViaLuminosa
投稿数: 1116
OK, Lili, I automatically took the form of expression from the Bulgarian text which proves wrong projected on the English translation.

2008年 11月 11日 12:31

lilian canale
投稿数: 14972
Yes, sometimes we have to adapt the text a bit to get a better result in English.
Will you edit? Then I'll set a poll, you know my Bulgarian is 0!