Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-انجليزي - Уважаеми г-н Вашите машини представляват...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Уважаеми г-н Вашите машини представляват...
نص
إقترحت من طرف kiril_th
لغة مصدر: بلغاري

Уважаеми г-н
Вашите машини представляват сериозен интерес за нас.Моля да ми изпратите конкретна оферта за да можем да планираме нашата инвестиция.Нашето проучване показа че работата с ваши машини би било добър ход за нас.
ملاحظات حول الترجمة
Кореспонденция с международна компания

عنوان
Dear Mr....
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ViaLuminosa
لغة الهدف: انجليزي

Dear Mr....
We are really interested in the equipment manufactured by you. Please, send us a detailed offer so that we will be able to plan our investment. Our research showed that working with your equipment would be beneficial for us.
ملاحظات حول الترجمة
manufactured by you = manufactured by your company
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 14 تشرين الثاني 2008 15:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الثاني 2008 04:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Via,
This sounds really weird...

"The equipment manufactured by you represents a serious interest for us."
That would be natural in English as:
"We are really interested in the equipment manufactured by you (your company)."

and "Please send us a detailed offer so that we'll be able to plan our investment."


What do you think?

11 تشرين الثاني 2008 10:09

kiril_th
عدد الرسائل: 1
Перфектно

11 تشرين الثاني 2008 11:52

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
OK, Lili, I automatically took the form of expression from the Bulgarian text which proves wrong projected on the English translation.

11 تشرين الثاني 2008 12:31

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Yes, sometimes we have to adapt the text a bit to get a better result in English.
Will you edit? Then I'll set a poll, you know my Bulgarian is 0!