Tercüme - Türkçe-İngilizce - önemli deÄŸil. ben size daha öncede mail...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Iş / Ticaret/ Işler / görevler  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | önemli deÄŸil. ben size daha öncede mail... | | Kaynak dil: Türkçe
önemli değil. ben size daha öncede mail göndermiştim. beyaz ceketin gönderilmesini istiyorum.ama lütfen biraz acele edin ve bir an evvel gönderin.
iyi günler pelin | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri serba | Hedef dil: İngilizce
it is not important. I sent you an e mail before this as well. I would like the white jacket to be sent. But please hurry up and send it as soon as possible.
good day pelin |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 15 Ağustos 2010 23:27
Son Gönderilen | | | | | 22 Aralık 2008 01:48 | | | | | | 27 Aralık 2008 22:58 | | | serba, did you see my comment here? | | | 28 Aralık 2008 21:47 | | | I changed it today thanks... | | | 15 Ağustos 2010 00:56 | | | | | | 15 Ağustos 2010 23:26 | | | You're right, merdogan, but this post is very old, so it's probably too late. | | | 16 Ağustos 2010 01:15 | | | |
|
|