ترجمة - تركي-انجليزي - önemli deÄŸil. ben size daha öncede mail...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف أعمال/ وظائف  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | önemli deÄŸil. ben size daha öncede mail... | | لغة مصدر: تركي
önemli değil. ben size daha öncede mail göndermiştim. beyaz ceketin gönderilmesini istiyorum.ama lütfen biraz acele edin ve bir an evvel gönderin.
iyi günler pelin | | |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف serba | لغة الهدف: انجليزي
it is not important. I sent you an e mail before this as well. I would like the white jacket to be sent. But please hurry up and send it as soon as possible.
good day pelin |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 15 آب 2010 23:27
آخر رسائل | | | | | 22 كانون الاول 2008 01:48 | | | | | | 27 كانون الاول 2008 22:58 | | | serba, did you see my comment here? | | | 28 كانون الاول 2008 21:47 | | | I changed it today thanks... | | | 15 آب 2010 00:56 | | | | | | 15 آب 2010 23:26 | | | You're right, merdogan, but this post is very old, so it's probably too late. | | | 16 آب 2010 01:15 | | | |
|
|