Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - önemli deÄŸil. ben size daha öncede mail...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
önemli değil. ben size daha öncede mail...
متن
pelly پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

önemli değil. ben size daha öncede mail göndermiştim. beyaz ceketin gönderilmesini istiyorum.ama lütfen biraz acele edin ve bir an evvel gönderin.

iyi günler
pelin
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ä°ngiliz

عنوان
it is not important
ترجمه
انگلیسی

serba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

it is not important. I sent you an e mail before this as well. I would like the white jacket to be sent. But please hurry up and send it as soon as possible.

good day
pelin
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 15 آگوست 2010 23:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 دسامبر 2008 01:48

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
to be sent

27 دسامبر 2008 22:58

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
serba, did you see my comment here?

28 دسامبر 2008 21:47

serba
تعداد پیامها: 655
I changed it today thanks...

15 آگوست 2010 00:56

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Why is it "to me" ?

15 آگوست 2010 23:26

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
You're right, merdogan, but this post is very old, so it's probably too late.

16 آگوست 2010 01:15

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I've fixed it.