Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - önemli deÄŸil. ben size daha öncede mail...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
önemli değil. ben size daha öncede mail...
متن
pelly پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

önemli değil. ben size daha öncede mail göndermiştim. beyaz ceketin gönderilmesini istiyorum.ama lütfen biraz acele edin ve bir an evvel gönderin.

iyi günler
pelin
ملاحظاتی درباره ترجمه
İngiliz

عنوان
it is not important
ترجمه
انگلیسی

serba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

it is not important. I sent you an e mail before this as well. I would like the white jacket to be sent. But please hurry up and send it as soon as possible.

good day
pelin
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 15 آگوست 2010 23:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 دسامبر 2008 01:48

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
to be sent

27 دسامبر 2008 22:58

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
serba, did you see my comment here?

28 دسامبر 2008 21:47

serba
تعداد پیامها: 655
I changed it today thanks...

15 آگوست 2010 00:56

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Why is it "to me" ?

15 آگوست 2010 23:26

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
You're right, merdogan, but this post is very old, so it's probably too late.

16 آگوست 2010 01:15

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I've fixed it.