Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni...
Metin
Öneri coskunozer
Kaynak dil: Türkçe

arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni bekliyorum

Başlık
My friend, I've been in Turkey for about 10 months...
Tercüme
İngilizce

Çeviri alfredo1990
Hedef dil: İngilizce

My friend, I've been in Turkey for about 10 months , I'm waiting for you.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 27 Kasım 2008 20:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Kasım 2008 02:56

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Alfredo,

There's something that sounds wrong here about the wording.
"I've been around 10 months in Turkey" that should read either:
"I've been around in Turkey for 10 months" (I was traveling around Turkey) or
" I've been in Turkey for about 10 months" (I got here about 10 months ago)

What's the correct meaning?


27 Kasım 2008 03:21

alfredo1990
Mesaj Sayısı: 46
The last one!
"I've been in turkey for about 10 months (im still in turkey)"

27 Kasım 2008 12:14

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK, will you edit that please ? Then we can set a poll since my Turkish is 0.

27 Kasım 2008 20:03

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
For me it is not to complicated.It is;
"My friend, I approximately am in Turkey since 10 months , I'm waiting for you."