Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni...
متن
coskunozer پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni bekliyorum

عنوان
My friend, I've been in Turkey for about 10 months...
ترجمه
انگلیسی

alfredo1990 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My friend, I've been in Turkey for about 10 months , I'm waiting for you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 27 نوامبر 2008 20:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 نوامبر 2008 02:56

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Alfredo,

There's something that sounds wrong here about the wording.
"I've been around 10 months in Turkey" that should read either:
"I've been around in Turkey for 10 months" (I was traveling around Turkey) or
" I've been in Turkey for about 10 months" (I got here about 10 months ago)

What's the correct meaning?


27 نوامبر 2008 03:21

alfredo1990
تعداد پیامها: 46
The last one!
"I've been in turkey for about 10 months (im still in turkey)"

27 نوامبر 2008 12:14

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK, will you edit that please ? Then we can set a poll since my Turkish is 0.

27 نوامبر 2008 20:03

merdogan
تعداد پیامها: 3769
For me it is not to complicated.It is;
"My friend, I approximately am in Turkey since 10 months , I'm waiting for you."