Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni...
Teksti
Lähettäjä coskunozer
Alkuperäinen kieli: Turkki

arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni bekliyorum

Otsikko
My friend, I've been in Turkey for about 10 months...
Käännös
Englanti

Kääntäjä alfredo1990
Kohdekieli: Englanti

My friend, I've been in Turkey for about 10 months , I'm waiting for you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 27 Marraskuu 2008 20:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Marraskuu 2008 02:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Alfredo,

There's something that sounds wrong here about the wording.
"I've been around 10 months in Turkey" that should read either:
"I've been around in Turkey for 10 months" (I was traveling around Turkey) or
" I've been in Turkey for about 10 months" (I got here about 10 months ago)

What's the correct meaning?


27 Marraskuu 2008 03:21

alfredo1990
Viestien lukumäärä: 46
The last one!
"I've been in turkey for about 10 months (im still in turkey)"

27 Marraskuu 2008 12:14

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK, will you edit that please ? Then we can set a poll since my Turkish is 0.

27 Marraskuu 2008 20:03

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
For me it is not to complicated.It is;
"My friend, I approximately am in Turkey since 10 months , I'm waiting for you."