Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni...
Tekstas
Pateikta coskunozer
Originalo kalba: Turkų

arkadaşım yaklaşık 10 aydır türkiyedeyim seni bekliyorum

Pavadinimas
My friend, I've been in Turkey for about 10 months...
Vertimas
Anglų

Išvertė alfredo1990
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

My friend, I've been in Turkey for about 10 months , I'm waiting for you.
Validated by lilian canale - 27 lapkritis 2008 20:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 lapkritis 2008 02:56

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Alfredo,

There's something that sounds wrong here about the wording.
"I've been around 10 months in Turkey" that should read either:
"I've been around in Turkey for 10 months" (I was traveling around Turkey) or
" I've been in Turkey for about 10 months" (I got here about 10 months ago)

What's the correct meaning?


27 lapkritis 2008 03:21

alfredo1990
Žinučių kiekis: 46
The last one!
"I've been in turkey for about 10 months (im still in turkey)"

27 lapkritis 2008 12:14

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
OK, will you edit that please ? Then we can set a poll since my Turkish is 0.

27 lapkritis 2008 20:03

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
For me it is not to complicated.It is;
"My friend, I approximately am in Turkey since 10 months , I'm waiting for you."