Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Türkçe - A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaTürkçe

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...
Metin
Öneri martty riveros
Kaynak dil: İspanyolca

A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un pos-grado y a trabajar, me voy como mínimo por 2 años.
Tú eres libre de hacer lo quieras, aunque yo te quiera mucho estoy conciente que la distancia es enorme y que puedes encontrar otra chica a quien amar y formar una linda familia. Quiero que estes seguro que siempre estaràs en mi corazón, pase lo que pase. Espero que no me olvides.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Me urge esta traducción, gracias.

Başlık
Ocak'ın sonunda bir yüksek lisans yapmak...
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Ocak sonu, yüksek lisans yapmak ve çalışmak için Brezilya'ya gideceğim, en az iki yıl boyunca orada kalacağım.
Seni çok sevmeme rağmen, istediğini yapmakta özgürsün. Uzak mesafede olduğunu, sevebileceğin ve sevimli bir aile oluşturacağın başka bir kız bulabileciğinin farkındayım. Emin ol ki, ne olursa olsun, sonsuza dek kalbimde olacaksın. Umarım ki, beni unutmazsın.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 19 Mart 2009 19:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Mart 2009 16:04

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
hi, miss! I've edited the translation. could you take a look, please! and then I'll start the pool.

18 Mart 2009 23:38

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
It seems perfect to me.
Thank you Figen