Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Bólkur Prát

Heiti
A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...
Tekstur
Framborið av martty riveros
Uppruna mál: Spanskt

A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un pos-grado y a trabajar, me voy como mínimo por 2 años.
Tú eres libre de hacer lo quieras, aunque yo te quiera mucho estoy conciente que la distancia es enorme y que puedes encontrar otra chica a quien amar y formar una linda familia. Quiero que estes seguro que siempre estaràs en mi corazón, pase lo que pase. Espero que no me olvides.
Viðmerking um umsetingina
Me urge esta traducción, gracias.

Heiti
Ocak'ın sonunda bir yüksek lisans yapmak...
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Ocak sonu, yüksek lisans yapmak ve çalışmak için Brezilya'ya gideceğim, en az iki yıl boyunca orada kalacağım.
Seni çok sevmeme rağmen, istediğini yapmakta özgürsün. Uzak mesafede olduğunu, sevebileceğin ve sevimli bir aile oluşturacağın başka bir kız bulabileciğinin farkındayım. Emin ol ki, ne olursa olsun, sonsuza dek kalbimde olacaksın. Umarım ki, beni unutmazsın.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 19 Mars 2009 19:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Mars 2009 16:04

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
hi, miss! I've edited the translation. could you take a look, please! and then I'll start the pool.

18 Mars 2009 23:38

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
It seems perfect to me.
Thank you Figen