Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Турецька - A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаТурецька

Категорія Чат

Заголовок
A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...
Текст
Публікацію зроблено martty riveros
Мова оригіналу: Іспанська

A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un pos-grado y a trabajar, me voy como mínimo por 2 años.
Tú eres libre de hacer lo quieras, aunque yo te quiera mucho estoy conciente que la distancia es enorme y que puedes encontrar otra chica a quien amar y formar una linda familia. Quiero que estes seguro que siempre estaràs en mi corazón, pase lo que pase. Espero que no me olvides.
Пояснення стосовно перекладу
Me urge esta traducción, gracias.

Заголовок
Ocak'ın sonunda bir yüksek lisans yapmak...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Ocak sonu, yüksek lisans yapmak ve çalışmak için Brezilya'ya gideceğim, en az iki yıl boyunca orada kalacağım.
Seni çok sevmeme rağmen, istediğini yapmakta özgürsün. Uzak mesafede olduğunu, sevebileceğin ve sevimli bir aile oluşturacağın başka bir kız bulabileciğinin farkındayım. Emin ol ki, ne olursa olsun, sonsuza dek kalbimde olacaksın. Umarım ki, beni unutmazsın.
Затверджено FIGEN KIRCI - 19 Березня 2009 19:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Березня 2009 16:04

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hi, miss! I've edited the translation. could you take a look, please! and then I'll start the pool.

18 Березня 2009 23:38

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
It seems perfect to me.
Thank you Figen