Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केली

Category Chat

शीर्षक
A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...
हरफ
martty riverosद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un pos-grado y a trabajar, me voy como mínimo por 2 años.
Tú eres libre de hacer lo quieras, aunque yo te quiera mucho estoy conciente que la distancia es enorme y que puedes encontrar otra chica a quien amar y formar una linda familia. Quiero que estes seguro que siempre estaràs en mi corazón, pase lo que pase. Espero que no me olvides.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Me urge esta traducción, gracias.

शीर्षक
Ocak'ın sonunda bir yüksek lisans yapmak...
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Ocak sonu, yüksek lisans yapmak ve çalışmak için Brezilya'ya gideceğim, en az iki yıl boyunca orada kalacağım.
Seni çok sevmeme rağmen, istediğini yapmakta özgürsün. Uzak mesafede olduğunu, sevebileceğin ve sevimli bir aile oluşturacağın başka bir kız bulabileciğinin farkındayım. Emin ol ki, ne olursa olsun, sonsuza dek kalbimde olacaksın. Umarım ki, beni unutmazsın.
Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 मार्च 19日 19:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 18日 16:04

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hi, miss! I've edited the translation. could you take a look, please! and then I'll start the pool.

2009年 मार्च 18日 23:38

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
It seems perfect to me.
Thank you Figen