Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

カテゴリ 雑談

タイトル
A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un...
テキスト
martty riveros様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

A finales de Enero me voy a Brazil a hacer un pos-grado y a trabajar, me voy como mínimo por 2 años.
Tú eres libre de hacer lo quieras, aunque yo te quiera mucho estoy conciente que la distancia es enorme y que puedes encontrar otra chica a quien amar y formar una linda familia. Quiero que estes seguro que siempre estaràs en mi corazón, pase lo que pase. Espero que no me olvides.
翻訳についてのコメント
Me urge esta traducción, gracias.

タイトル
Ocak'ın sonunda bir yüksek lisans yapmak...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ocak sonu, yüksek lisans yapmak ve çalışmak için Brezilya'ya gideceğim, en az iki yıl boyunca orada kalacağım.
Seni çok sevmeme rağmen, istediğini yapmakta özgürsün. Uzak mesafede olduğunu, sevebileceğin ve sevimli bir aile oluşturacağın başka bir kız bulabileciğinin farkındayım. Emin ol ki, ne olursa olsun, sonsuza dek kalbimde olacaksın. Umarım ki, beni unutmazsın.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 19日 19:52





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 18日 16:04

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi, miss! I've edited the translation. could you take a look, please! and then I'll start the pool.

2009年 3月 18日 23:38

turkishmiss
投稿数: 2132
It seems perfect to me.
Thank you Figen