Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Rusça - abi hayırlı olsun güzelmiÅŸ

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceİtalyancaRusça

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
abi hayırlı olsun güzelmiş
Metin
Öneri saldin
Kaynak dil: Türkçe

abi hayırlı olsun güzelmiş

Başlık
Желаю удачи!
Tercüme
Rusça

Çeviri Sevdalinka
Hedef dil: Rusça

Брат, желаю удачи, (это) красиво!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Также можно перевести:
Брат, поздравляю, (это) хорошо!

"Hayırlı olsun" - дословно "пусть будет добрым (приносящим пользу)". Это и поздравление, и одобрение, и доброе пожелание дальнейшего блага, связанного с чем-либо.
И для "поздравляю", и для "желаю удачи" в турецком языке есть отдельные выражения ("tebrik ederim" и "bol şanslar" соответственно).
"Hayırlı olsun" - нечто среднее между "желаю удачи" и "поздравляю", поэтому оба перевода являются правильными.
En son RainnSaw tarafından onaylandı - 3 Şubat 2009 12:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Şubat 2009 23:10

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
There is no "желаю удачи" in English version.

2 Şubat 2009 09:10

SancheZ
Mesaj Sayısı: 3
congratulations is translated wrong as good luck

2 Şubat 2009 14:24

RainnSaw
Mesaj Sayısı: 76
Sevdalinka, Если судить по английской версии, перевод должен быть таким...
"Поздравляю брат, это хорошо!"

Насколько я понимаю, перевод у тебя с турецкого. Почему ты выбрала "желаю удачи" ?


3 Şubat 2009 12:10

RainnSaw
Mesaj Sayısı: 76
Thanks Sevdalinka!!!