Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Ruski - abi hayırlı olsun güzelmiş

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiItalijanskiRuski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
abi hayırlı olsun güzelmiş
Tekst
Podnet od saldin
Izvorni jezik: Turski

abi hayırlı olsun güzelmiş

Natpis
Желаю удачи!
Prevod
Ruski

Preveo Sevdalinka
Željeni jezik: Ruski

Брат, желаю удачи, (это) красиво!
Napomene o prevodu
Также можно перевести:
Брат, поздравляю, (это) хорошо!

"Hayırlı olsun" - дословно "пусть будет добрым (приносящим пользу)". Это и поздравление, и одобрение, и доброе пожелание дальнейшего блага, связанного с чем-либо.
И для "поздравляю", и для "желаю удачи" в турецком языке есть отдельные выражения ("tebrik ederim" и "bol şanslar" соответственно).
"Hayırlı olsun" - нечто среднее между "желаю удачи" и "поздравляю", поэтому оба перевода являются правильными.
Poslednja provera i obrada od RainnSaw - 3 Februar 2009 12:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Februar 2009 23:10

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
There is no "желаю удачи" in English version.

2 Februar 2009 09:10

SancheZ
Broj poruka: 3
congratulations is translated wrong as good luck

2 Februar 2009 14:24

RainnSaw
Broj poruka: 76
Sevdalinka, Если судить по английской версии, перевод должен быть таким...
"Поздравляю брат, это хорошо!"

Насколько я понимаю, перевод у тебя с турецкого. Почему ты выбрала "желаю удачи" ?


3 Februar 2009 12:10

RainnSaw
Broj poruka: 76
Thanks Sevdalinka!!!