Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Rusų - abi hayırlı olsun güzelmiÅŸ

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųItalųRusų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
abi hayırlı olsun güzelmiş
Tekstas
Pateikta saldin
Originalo kalba: Turkų

abi hayırlı olsun güzelmiş

Pavadinimas
Желаю удачи!
Vertimas
Rusų

Išvertė Sevdalinka
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Брат, желаю удачи, (это) красиво!
Pastabos apie vertimą
Также можно перевести:
Брат, поздравляю, (это) хорошо!

"Hayırlı olsun" - дословно "пусть будет добрым (приносящим пользу)". Это и поздравление, и одобрение, и доброе пожелание дальнейшего блага, связанного с чем-либо.
И для "поздравляю", и для "желаю удачи" в турецком языке есть отдельные выражения ("tebrik ederim" и "bol şanslar" соответственно).
"Hayırlı olsun" - нечто среднее между "желаю удачи" и "поздравляю", поэтому оба перевода являются правильными.
Validated by RainnSaw - 3 vasaris 2009 12:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 vasaris 2009 23:10

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
There is no "желаю удачи" in English version.

2 vasaris 2009 09:10

SancheZ
Žinučių kiekis: 3
congratulations is translated wrong as good luck

2 vasaris 2009 14:24

RainnSaw
Žinučių kiekis: 76
Sevdalinka, Если судить по английской версии, перевод должен быть таким...
"Поздравляю брат, это хорошо!"

Насколько я понимаю, перевод у тебя с турецкого. Почему ты выбрала "желаю удачи" ?


3 vasaris 2009 12:10

RainnSaw
Žinučių kiekis: 76
Thanks Sevdalinka!!!