Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Rus - abi hayırlı olsun güzelmiÅŸ

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsItaliàRus

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
abi hayırlı olsun güzelmiş
Text
Enviat per saldin
Idioma orígen: Turc

abi hayırlı olsun güzelmiş

Títol
Желаю удачи!
Traducció
Rus

Traduït per Sevdalinka
Idioma destí: Rus

Брат, желаю удачи, (это) красиво!
Notes sobre la traducció
Также можно перевести:
Брат, поздравляю, (это) хорошо!

"Hayırlı olsun" - дословно "пусть будет добрым (приносящим пользу)". Это и поздравление, и одобрение, и доброе пожелание дальнейшего блага, связанного с чем-либо.
И для "поздравляю", и для "желаю удачи" в турецком языке есть отдельные выражения ("tebrik ederim" и "bol şanslar" соответственно).
"Hayırlı olsun" - нечто среднее между "желаю удачи" и "поздравляю", поэтому оба перевода являются правильными.
Darrera validació o edició per RainnSaw - 3 Febrer 2009 12:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Febrer 2009 23:10

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
There is no "желаю удачи" in English version.

2 Febrer 2009 09:10

SancheZ
Nombre de missatges: 3
congratulations is translated wrong as good luck

2 Febrer 2009 14:24

RainnSaw
Nombre de missatges: 76
Sevdalinka, Если судить по английской версии, перевод должен быть таким...
"Поздравляю брат, это хорошо!"

Насколько я понимаю, перевод у тебя с турецкого. Почему ты выбрала "желаю удачи" ?


3 Febrer 2009 12:10

RainnSaw
Nombre de missatges: 76
Thanks Sevdalinka!!!