Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-روسی - abi hayırlı olsun güzelmiÅŸ

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیایتالیاییروسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
abi hayırlı olsun güzelmiş
متن
saldin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

abi hayırlı olsun güzelmiş

عنوان
Желаю удачи!
ترجمه
روسی

Sevdalinka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی

Брат, желаю удачи, (это) красиво!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Также можно перевести:
Брат, поздравляю, (это) хорошо!

"Hayırlı olsun" - дословно "пусть будет добрым (приносящим пользу)". Это и поздравление, и одобрение, и доброе пожелание дальнейшего блага, связанного с чем-либо.
И для "поздравляю", и для "желаю удачи" в турецком языке есть отдельные выражения ("tebrik ederim" и "bol şanslar" соответственно).
"Hayırlı olsun" - нечто среднее между "желаю удачи" и "поздравляю", поэтому оба перевода являются правильными.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط RainnSaw - 3 فوریه 2009 12:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 فوریه 2009 23:10

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
There is no "желаю удачи" in English version.

2 فوریه 2009 09:10

SancheZ
تعداد پیامها: 3
congratulations is translated wrong as good luck

2 فوریه 2009 14:24

RainnSaw
تعداد پیامها: 76
Sevdalinka, Если судить по английской версии, перевод должен быть таким...
"Поздравляю брат, это хорошо!"

Насколько я понимаю, перевод у тебя с турецкого. Почему ты выбрала "желаю удачи" ?


3 فوریه 2009 12:10

RainnSaw
تعداد پیامها: 76
Thanks Sevdalinka!!!