Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רוסית - abi hayırlı olsun güzelmiÅŸ

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתאיטלקיתרוסית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
abi hayırlı olsun güzelmiş
טקסט
נשלח על ידי saldin
שפת המקור: טורקית

abi hayırlı olsun güzelmiş

שם
Желаю удачи!
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Sevdalinka
שפת המטרה: רוסית

Брат, желаю удачи, (это) красиво!
הערות לגבי התרגום
Также можно перевести:
Брат, поздравляю, (это) хорошо!

"Hayırlı olsun" - дословно "пусть будет добрым (приносящим пользу)". Это и поздравление, и одобрение, и доброе пожелание дальнейшего блага, связанного с чем-либо.
И для "поздравляю", и для "желаю удачи" в турецком языке есть отдельные выражения ("tebrik ederim" и "bol şanslar" соответственно).
"Hayırlı olsun" - нечто среднее между "желаю удачи" и "поздравляю", поэтому оба перевода являются правильными.
אושר לאחרונה ע"י RainnSaw - 3 פברואר 2009 12:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 פברואר 2009 23:10

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
There is no "желаю удачи" in English version.

2 פברואר 2009 09:10

SancheZ
מספר הודעות: 3
congratulations is translated wrong as good luck

2 פברואר 2009 14:24

RainnSaw
מספר הודעות: 76
Sevdalinka, Если судить по английской версии, перевод должен быть таким...
"Поздравляю брат, это хорошо!"

Насколько я понимаю, перевод у тебя с турецкого. Почему ты выбрала "желаю удачи" ?


3 פברואר 2009 12:10

RainnSaw
מספר הודעות: 76
Thanks Sevdalinka!!!