Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - abi hayırlı olsun güzelmiÅŸ

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어이탈리아어러시아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
abi hayırlı olsun güzelmiş
본문
saldin에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

abi hayırlı olsun güzelmiş

제목
Желаю удачи!
번역
러시아어

Sevdalinka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Брат, желаю удачи, (это) красиво!
이 번역물에 관한 주의사항
Также можно перевести:
Брат, поздравляю, (это) хорошо!

"Hayırlı olsun" - дословно "пусть будет добрым (приносящим пользу)". Это и поздравление, и одобрение, и доброе пожелание дальнейшего блага, связанного с чем-либо.
И для "поздравляю", и для "желаю удачи" в турецком языке есть отдельные выражения ("tebrik ederim" и "bol şanslar" соответственно).
"Hayırlı olsun" - нечто среднее между "желаю удачи" и "поздравляю", поэтому оба перевода являются правильными.
RainnSaw에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 3일 12:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 1일 23:10

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
There is no "желаю удачи" in English version.

2009년 2월 2일 09:10

SancheZ
게시물 갯수: 3
congratulations is translated wrong as good luck

2009년 2월 2일 14:24

RainnSaw
게시물 갯수: 76
Sevdalinka, Если судить по английской версии, перевод должен быть таким...
"Поздравляю брат, это хорошо!"

Насколько я понимаю, перевод у тебя с турецкого. Почему ты выбрала "желаю удачи" ?


2009년 2월 3일 12:10

RainnSaw
게시물 갯수: 76
Thanks Sevdalinka!!!