Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Quando sei stato a cuneo? Non lo sapevo che fossi...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![İtalyanca](../images/lang/btnflag_it.gif) ![İngilizce](../images/flag_en.gif)
Kategori Konuşma diline özgü | Quando sei stato a cuneo? Non lo sapevo che fossi... | | Kaynak dil: İtalyanca
Quando sei stato a cuneo? Non lo sapevo che fossi stato a Cuneo! |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri Lein | Hedef dil: İngilizce
When have you been to Cuneo? I didn't know you had been to Cuneo! |
|
Son Gönderilen | | | | | 1 Nisan 2009 00:31 | | | | | | 1 Nisan 2009 10:43 | | ![](../avatars/144620.img) LeinMesaj Sayısı: 3389 | Why? Isn't 'sei stato' past tense? (have gone to / have been to) CC: pupik |
|
|