Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Romence - Notice me, take my hand. Why are we strangers when...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceRomence

Kategori Çocuklar ve Gençler

Başlık
Notice me, take my hand. Why are we strangers when...
Metin
Öneri anjeliques
Kaynak dil: İngilizce

Notice me, take my hand. Why are we strangers when our love is strong? Why carry on without me? Everytime I try to fly I fall without my wings, I feel so small I guess I need you, baby. And everytime I see you in my dreams, I see your face, it's haunting me. I guess I need you, baby. I make believe that you are here. It's the only way I see clear. What have I done? You seem to move on easy.

Başlık
Acordă-mi atenţie, ia-mă de mână....
Tercüme
Romence

Çeviri Tzicu-Sem
Hedef dil: Romence

Acordă-mi atenţie, ia-mă de mână. De ce suntem ca nişte străini când iubirea noastră este puternică? De ce să mergi mai departe fără mine? De fiecare dată când încerc să zbor cad fără aripile mele, mă simt atât de mic, cred că am nevoie de tine, iubito. Şi de fiecare dată când te văd în visele mele, îţi văd faţa - mă urmăreşte. Cred că am nevoie de tine, iubito. Mă prefac că eşti aici. Este singurul mod prin care văd clar. Ce am făcut? Tu pari să treci peste cu uşurinţă.
En son azitrad tarafından onaylandı - 19 Mayıs 2009 09:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Mayıs 2009 09:16

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Bună Tzicu,

Long time no see

Ce zici, putem spune "iubito", în loc de "dragă"?


18 Mayıs 2009 12:42

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Salutare Andreea,

Sper că toate-s bune.
"iubito" e OK.
Merci,