Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ルーマニア語 - Notice me, take my hand. Why are we strangers when...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語

カテゴリ 子供とティーネージャー

タイトル
Notice me, take my hand. Why are we strangers when...
テキスト
anjeliques様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Notice me, take my hand. Why are we strangers when our love is strong? Why carry on without me? Everytime I try to fly I fall without my wings, I feel so small I guess I need you, baby. And everytime I see you in my dreams, I see your face, it's haunting me. I guess I need you, baby. I make believe that you are here. It's the only way I see clear. What have I done? You seem to move on easy.

タイトル
Acordă-mi atenţie, ia-mă de mână....
翻訳
ルーマニア語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Acordă-mi atenţie, ia-mă de mână. De ce suntem ca nişte străini când iubirea noastră este puternică? De ce să mergi mai departe fără mine? De fiecare dată când încerc să zbor cad fără aripile mele, mă simt atât de mic, cred că am nevoie de tine, iubito. Şi de fiecare dată când te văd în visele mele, îţi văd faţa - mă urmăreşte. Cred că am nevoie de tine, iubito. Mă prefac că eşti aici. Este singurul mod prin care văd clar. Ce am făcut? Tu pari să treci peste cu uşurinţă.
最終承認・編集者 azitrad - 2009年 5月 19日 09:31





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 18日 09:16

azitrad
投稿数: 970
Bună Tzicu,

Long time no see

Ce zici, putem spune "iubito", în loc de "dragă"?


2009年 5月 18日 12:42

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Salutare Andreea,

Sper că toate-s bune.
"iubito" e OK.
Merci,