Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-رومانیایی - Notice me, take my hand. Why are we strangers when...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیرومانیایی

طبقه کودکان و نوجوانان

عنوان
Notice me, take my hand. Why are we strangers when...
متن
anjeliques پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Notice me, take my hand. Why are we strangers when our love is strong? Why carry on without me? Everytime I try to fly I fall without my wings, I feel so small I guess I need you, baby. And everytime I see you in my dreams, I see your face, it's haunting me. I guess I need you, baby. I make believe that you are here. It's the only way I see clear. What have I done? You seem to move on easy.

عنوان
Acordă-mi atenţie, ia-mă de mână....
ترجمه
رومانیایی

Tzicu-Sem ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Acordă-mi atenţie, ia-mă de mână. De ce suntem ca nişte străini când iubirea noastră este puternică? De ce să mergi mai departe fără mine? De fiecare dată când încerc să zbor cad fără aripile mele, mă simt atât de mic, cred că am nevoie de tine, iubito. Şi de fiecare dată când te văd în visele mele, îţi văd faţa - mă urmăreşte. Cred că am nevoie de tine, iubito. Mă prefac că eşti aici. Este singurul mod prin care văd clar. Ce am făcut? Tu pari să treci peste cu uşurinţă.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 19 می 2009 09:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 می 2009 09:16

azitrad
تعداد پیامها: 970
Bună Tzicu,

Long time no see

Ce zici, putem spune "iubito", în loc de "dragă"?


18 می 2009 12:42

Tzicu-Sem
تعداد پیامها: 493
Salutare Andreea,

Sper că toate-s bune.
"iubito" e OK.
Merci,