Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Romeno - Notice me, take my hand. Why are we strangers when...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsRomeno

Categoria Crianças e adolescentes

Título
Notice me, take my hand. Why are we strangers when...
Texto
Enviado por anjeliques
Idioma de origem: Inglês

Notice me, take my hand. Why are we strangers when our love is strong? Why carry on without me? Everytime I try to fly I fall without my wings, I feel so small I guess I need you, baby. And everytime I see you in my dreams, I see your face, it's haunting me. I guess I need you, baby. I make believe that you are here. It's the only way I see clear. What have I done? You seem to move on easy.

Título
Acordă-mi atenţie, ia-mă de mână....
Tradução
Romeno

Traduzido por Tzicu-Sem
Idioma alvo: Romeno

Acordă-mi atenţie, ia-mă de mână. De ce suntem ca nişte străini când iubirea noastră este puternică? De ce să mergi mai departe fără mine? De fiecare dată când încerc să zbor cad fără aripile mele, mă simt atât de mic, cred că am nevoie de tine, iubito. Şi de fiecare dată când te văd în visele mele, îţi văd faţa - mă urmăreşte. Cred că am nevoie de tine, iubito. Mă prefac că eşti aici. Este singurul mod prin care văd clar. Ce am făcut? Tu pari să treci peste cu uşurinţă.
Último validado ou editado por azitrad - 19 Maio 2009 09:31





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Maio 2009 09:16

azitrad
Número de Mensagens: 970
Bună Tzicu,

Long time no see

Ce zici, putem spune "iubito", în loc de "dragă"?


18 Maio 2009 12:42

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Salutare Andreea,

Sper că toate-s bune.
"iubito" e OK.
Merci,