Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Roemeens - Notice me, take my hand. Why are we strangers when...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRoemeens

Categorie Kinderen en tieners

Titel
Notice me, take my hand. Why are we strangers when...
Tekst
Opgestuurd door anjeliques
Uitgangs-taal: Engels

Notice me, take my hand. Why are we strangers when our love is strong? Why carry on without me? Everytime I try to fly I fall without my wings, I feel so small I guess I need you, baby. And everytime I see you in my dreams, I see your face, it's haunting me. I guess I need you, baby. I make believe that you are here. It's the only way I see clear. What have I done? You seem to move on easy.

Titel
Acordă-mi atenţie, ia-mă de mână....
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Tzicu-Sem
Doel-taal: Roemeens

Acordă-mi atenţie, ia-mă de mână. De ce suntem ca nişte străini când iubirea noastră este puternică? De ce să mergi mai departe fără mine? De fiecare dată când încerc să zbor cad fără aripile mele, mă simt atât de mic, cred că am nevoie de tine, iubito. Şi de fiecare dată când te văd în visele mele, îţi văd faţa - mă urmăreşte. Cred că am nevoie de tine, iubito. Mă prefac că eşti aici. Este singurul mod prin care văd clar. Ce am făcut? Tu pari să treci peste cu uşurinţă.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 19 mei 2009 09:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 mei 2009 09:16

azitrad
Aantal berichten: 970
Bună Tzicu,

Long time no see

Ce zici, putem spune "iubito", în loc de "dragă"?


18 mei 2009 12:42

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Salutare Andreea,

Sper că toate-s bune.
"iubito" e OK.
Merci,