Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Bulgarca - Ще ти пиша на английски - няма ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Ще ти пиша на английски - няма ...
Çevrilecek olan metin
Öneri Biohoo
Kaynak dil: Bulgarca

Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edits:
(transliteration) "shte ti pisha na angliiski-nqma problem.vsichkite ti klipove sa mnogo hubavi.celuvki ot bg."
Galka provided the Cyrillic version.
En son lilian canale tarafından eklendi - 25 Eylül 2009 21:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Eylül 2009 00:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Via,
How would this read in Cyrillic?

Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

25 Eylül 2009 00:52

Biohoo
Mesaj Sayısı: 2
Hi Lilian
Excuse, but I received this and several other comments in videos mine of the youtube,
I am tried to translate, therefore I don't know the language Bulgára.
I really hope you can help myself.
Thankful
Kisses

25 Eylül 2009 12:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Don't worry Biohoo, your text will be transliterated and then translated. Bulgarian texts should be displayed using Cyrillic alphabet.
So, I'm asking our expert for Bulgarian to rewrite your text properly so that I can release it for translation, OK?

Não se preocupe, o seu texto será passado para o alfabeto Cyrilico (que es el exigido por Cucumis para textos en búlgaro) antes de ser traduzido.

25 Eylül 2009 18:45

Biohoo
Mesaj Sayısı: 2
Thank you Lilian
I will await his return.

25 Eylül 2009 20:11

galka
Mesaj Sayısı: 567
Hi, Lilian, in Cyrillic is:
"Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг."

25 Eylül 2009 20:55

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thank you, Galka!


25 Eylül 2009 20:55

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
It's perfectly readable as it is, Lili. As far as I know, the rule about the obligatory transliteration no longer applies. Or am I wrong?

25 Eylül 2009 20:59

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
We posted at the same time, Via. I don't know if you saw the transliteration before I edited it with Galka's version in Cyrillic

25 Ekim 2009 21:02

Lizzzz
Mesaj Sayısı: 234
Hi, ViaLuminosa

Could you give a bridge here please?

CC:ViaLuminosa

25 Ekim 2009 22:26

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
"I will write you in English, no problem. All of your videos are very nice, kisses from Bulgaria."

25 Ekim 2009 22:48

Lizzzz
Mesaj Sayısı: 234
Thank you