Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Bulgaars - Ще ти пиша на английски - няма ...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsBraziliaans Portugees

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
Ще ти пиша на английски - няма ...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Biohoo
Uitgangs-taal: Bulgaars

Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг
Details voor de vertaling
Before edits:
(transliteration) "shte ti pisha na angliiski-nqma problem.vsichkite ti klipove sa mnogo hubavi.celuvki ot bg."
Galka provided the Cyrillic version.
Laatst bewerkt door lilian canale - 25 september 2009 21:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 september 2009 00:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Via,
How would this read in Cyrillic?

Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

25 september 2009 00:52

Biohoo
Aantal berichten: 2
Hi Lilian
Excuse, but I received this and several other comments in videos mine of the youtube,
I am tried to translate, therefore I don't know the language Bulgára.
I really hope you can help myself.
Thankful
Kisses

25 september 2009 12:25

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Don't worry Biohoo, your text will be transliterated and then translated. Bulgarian texts should be displayed using Cyrillic alphabet.
So, I'm asking our expert for Bulgarian to rewrite your text properly so that I can release it for translation, OK?

Não se preocupe, o seu texto será passado para o alfabeto Cyrilico (que es el exigido por Cucumis para textos en búlgaro) antes de ser traduzido.

25 september 2009 18:45

Biohoo
Aantal berichten: 2
Thank you Lilian
I will await his return.

25 september 2009 20:11

galka
Aantal berichten: 567
Hi, Lilian, in Cyrillic is:
"Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг."

25 september 2009 20:55

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thank you, Galka!


25 september 2009 20:55

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
It's perfectly readable as it is, Lili. As far as I know, the rule about the obligatory transliteration no longer applies. Or am I wrong?

25 september 2009 20:59

lilian canale
Aantal berichten: 14972
We posted at the same time, Via. I don't know if you saw the transliteration before I edited it with Galka's version in Cyrillic

25 oktober 2009 21:02

Lizzzz
Aantal berichten: 234
Hi, ViaLuminosa

Could you give a bridge here please?

CC:ViaLuminosa

25 oktober 2009 22:26

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"I will write you in English, no problem. All of your videos are very nice, kisses from Bulgaria."

25 oktober 2009 22:48

Lizzzz
Aantal berichten: 234
Thank you