Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Bułgarski - Ще ти пиша на английски - няма ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiPortugalski brazylijski

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Ще ти пиша на английски - няма ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Biohoo
Język źródłowy: Bułgarski

Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edits:
(transliteration) "shte ti pisha na angliiski-nqma problem.vsichkite ti klipove sa mnogo hubavi.celuvki ot bg."
Galka provided the Cyrillic version.
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 25 Wrzesień 2009 21:02





Ostatni Post

Autor
Post

25 Wrzesień 2009 00:27

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Via,
How would this read in Cyrillic?

Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

25 Wrzesień 2009 00:52

Biohoo
Liczba postów: 2
Hi Lilian
Excuse, but I received this and several other comments in videos mine of the youtube,
I am tried to translate, therefore I don't know the language Bulgára.
I really hope you can help myself.
Thankful
Kisses

25 Wrzesień 2009 12:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
Don't worry Biohoo, your text will be transliterated and then translated. Bulgarian texts should be displayed using Cyrillic alphabet.
So, I'm asking our expert for Bulgarian to rewrite your text properly so that I can release it for translation, OK?

Não se preocupe, o seu texto será passado para o alfabeto Cyrilico (que es el exigido por Cucumis para textos en búlgaro) antes de ser traduzido.

25 Wrzesień 2009 18:45

Biohoo
Liczba postów: 2
Thank you Lilian
I will await his return.

25 Wrzesień 2009 20:11

galka
Liczba postów: 567
Hi, Lilian, in Cyrillic is:
"Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг."

25 Wrzesień 2009 20:55

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thank you, Galka!


25 Wrzesień 2009 20:55

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
It's perfectly readable as it is, Lili. As far as I know, the rule about the obligatory transliteration no longer applies. Or am I wrong?

25 Wrzesień 2009 20:59

lilian canale
Liczba postów: 14972
We posted at the same time, Via. I don't know if you saw the transliteration before I edited it with Galka's version in Cyrillic

25 Październik 2009 21:02

Lizzzz
Liczba postów: 234
Hi, ViaLuminosa

Could you give a bridge here please?

CC:ViaLuminosa

25 Październik 2009 22:26

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
"I will write you in English, no problem. All of your videos are very nice, kisses from Bulgaria."

25 Październik 2009 22:48

Lizzzz
Liczba postów: 234
Thank you