Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Búlgar - Ще ти пиша на английски - няма ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarPortuguès brasiler

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
Ще ти пиша на английски - няма ...
Text a traduir
Enviat per Biohoo
Idioma orígen: Búlgar

Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг
Notes sobre la traducció
Before edits:
(transliteration) "shte ti pisha na angliiski-nqma problem.vsichkite ti klipove sa mnogo hubavi.celuvki ot bg."
Galka provided the Cyrillic version.
Darrera edició per lilian canale - 25 Setembre 2009 21:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Setembre 2009 00:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Via,
How would this read in Cyrillic?

Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

25 Setembre 2009 00:52

Biohoo
Nombre de missatges: 2
Hi Lilian
Excuse, but I received this and several other comments in videos mine of the youtube,
I am tried to translate, therefore I don't know the language Bulgára.
I really hope you can help myself.
Thankful
Kisses

25 Setembre 2009 12:25

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Don't worry Biohoo, your text will be transliterated and then translated. Bulgarian texts should be displayed using Cyrillic alphabet.
So, I'm asking our expert for Bulgarian to rewrite your text properly so that I can release it for translation, OK?

Não se preocupe, o seu texto será passado para o alfabeto Cyrilico (que es el exigido por Cucumis para textos en búlgaro) antes de ser traduzido.

25 Setembre 2009 18:45

Biohoo
Nombre de missatges: 2
Thank you Lilian
I will await his return.

25 Setembre 2009 20:11

galka
Nombre de missatges: 567
Hi, Lilian, in Cyrillic is:
"Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг."

25 Setembre 2009 20:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thank you, Galka!


25 Setembre 2009 20:55

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
It's perfectly readable as it is, Lili. As far as I know, the rule about the obligatory transliteration no longer applies. Or am I wrong?

25 Setembre 2009 20:59

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
We posted at the same time, Via. I don't know if you saw the transliteration before I edited it with Galka's version in Cyrillic

25 Octubre 2009 21:02

Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Hi, ViaLuminosa

Could you give a bridge here please?

CC:ViaLuminosa

25 Octubre 2009 22:26

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"I will write you in English, no problem. All of your videos are very nice, kisses from Bulgaria."

25 Octubre 2009 22:48

Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Thank you