Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Bulgaro - Ще ти пиша на английски - няма ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroPortoghese brasiliano

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Titolo
Ще ти пиша на английски - няма ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Biohoo
Lingua originale: Bulgaro

Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг
Note sulla traduzione
Before edits:
(transliteration) "shte ti pisha na angliiski-nqma problem.vsichkite ti klipove sa mnogo hubavi.celuvki ot bg."
Galka provided the Cyrillic version.
Ultima modifica di lilian canale - 25 Settembre 2009 21:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Settembre 2009 00:27

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Via,
How would this read in Cyrillic?

Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

25 Settembre 2009 00:52

Biohoo
Numero di messaggi: 2
Hi Lilian
Excuse, but I received this and several other comments in videos mine of the youtube,
I am tried to translate, therefore I don't know the language Bulgára.
I really hope you can help myself.
Thankful
Kisses

25 Settembre 2009 12:25

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Don't worry Biohoo, your text will be transliterated and then translated. Bulgarian texts should be displayed using Cyrillic alphabet.
So, I'm asking our expert for Bulgarian to rewrite your text properly so that I can release it for translation, OK?

Não se preocupe, o seu texto será passado para o alfabeto Cyrilico (que es el exigido por Cucumis para textos en búlgaro) antes de ser traduzido.

25 Settembre 2009 18:45

Biohoo
Numero di messaggi: 2
Thank you Lilian
I will await his return.

25 Settembre 2009 20:11

galka
Numero di messaggi: 567
Hi, Lilian, in Cyrillic is:
"Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг."

25 Settembre 2009 20:55

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thank you, Galka!


25 Settembre 2009 20:55

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
It's perfectly readable as it is, Lili. As far as I know, the rule about the obligatory transliteration no longer applies. Or am I wrong?

25 Settembre 2009 20:59

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
We posted at the same time, Via. I don't know if you saw the transliteration before I edited it with Galka's version in Cyrillic

25 Ottobre 2009 21:02

Lizzzz
Numero di messaggi: 234
Hi, ViaLuminosa

Could you give a bridge here please?

CC:ViaLuminosa

25 Ottobre 2009 22:26

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
"I will write you in English, no problem. All of your videos are very nice, kisses from Bulgaria."

25 Ottobre 2009 22:48

Lizzzz
Numero di messaggi: 234
Thank you