Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Bulgarskt - Ще ти пиша на английски - няма ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Ще ти пиша на английски - няма ...
tekstur at umseta
Framborið av Biohoo
Uppruna mál: Bulgarskt

Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг
Viðmerking um umsetingina
Before edits:
(transliteration) "shte ti pisha na angliiski-nqma problem.vsichkite ti klipove sa mnogo hubavi.celuvki ot bg."
Galka provided the Cyrillic version.
Rættað av lilian canale - 25 September 2009 21:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 September 2009 00:27

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Via,
How would this read in Cyrillic?

Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

25 September 2009 00:52

Biohoo
Tal av boðum: 2
Hi Lilian
Excuse, but I received this and several other comments in videos mine of the youtube,
I am tried to translate, therefore I don't know the language Bulgára.
I really hope you can help myself.
Thankful
Kisses

25 September 2009 12:25

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Don't worry Biohoo, your text will be transliterated and then translated. Bulgarian texts should be displayed using Cyrillic alphabet.
So, I'm asking our expert for Bulgarian to rewrite your text properly so that I can release it for translation, OK?

Não se preocupe, o seu texto será passado para o alfabeto Cyrilico (que es el exigido por Cucumis para textos en búlgaro) antes de ser traduzido.

25 September 2009 18:45

Biohoo
Tal av boðum: 2
Thank you Lilian
I will await his return.

25 September 2009 20:11

galka
Tal av boðum: 567
Hi, Lilian, in Cyrillic is:
"Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг."

25 September 2009 20:55

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thank you, Galka!


25 September 2009 20:55

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
It's perfectly readable as it is, Lili. As far as I know, the rule about the obligatory transliteration no longer applies. Or am I wrong?

25 September 2009 20:59

lilian canale
Tal av boðum: 14972
We posted at the same time, Via. I don't know if you saw the transliteration before I edited it with Galka's version in Cyrillic

25 Oktober 2009 21:02

Lizzzz
Tal av boðum: 234
Hi, ViaLuminosa

Could you give a bridge here please?

CC:ViaLuminosa

25 Oktober 2009 22:26

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
"I will write you in English, no problem. All of your videos are very nice, kisses from Bulgaria."

25 Oktober 2009 22:48

Lizzzz
Tal av boðum: 234
Thank you