Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - Bulgarian - Ще ти пиша на английски - няма ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Free writing - Love / Friendship

शीर्षक
Ще ти пиша на английски - няма ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Biohooद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edits:
(transliteration) "shte ti pisha na angliiski-nqma problem.vsichkite ti klipove sa mnogo hubavi.celuvki ot bg."
Galka provided the Cyrillic version.
Edited by lilian canale - 2009年 सेप्टेम्बर 25日 21:02





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 25日 00:27

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Via,
How would this read in Cyrillic?

Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

2009年 सेप्टेम्बर 25日 00:52

Biohoo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Hi Lilian
Excuse, but I received this and several other comments in videos mine of the youtube,
I am tried to translate, therefore I don't know the language Bulgára.
I really hope you can help myself.
Thankful
Kisses

2009年 सेप्टेम्बर 25日 12:25

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Don't worry Biohoo, your text will be transliterated and then translated. Bulgarian texts should be displayed using Cyrillic alphabet.
So, I'm asking our expert for Bulgarian to rewrite your text properly so that I can release it for translation, OK?

Não se preocupe, o seu texto será passado para o alfabeto Cyrilico (que es el exigido por Cucumis para textos en búlgaro) antes de ser traduzido.

2009年 सेप्टेम्बर 25日 18:45

Biohoo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Thank you Lilian
I will await his return.

2009年 सेप्टेम्बर 25日 20:11

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Hi, Lilian, in Cyrillic is:
"Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг."

2009年 सेप्टेम्बर 25日 20:55

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thank you, Galka!


2009年 सेप्टेम्बर 25日 20:55

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
It's perfectly readable as it is, Lili. As far as I know, the rule about the obligatory transliteration no longer applies. Or am I wrong?

2009年 सेप्टेम्बर 25日 20:59

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
We posted at the same time, Via. I don't know if you saw the transliteration before I edited it with Galka's version in Cyrillic

2009年 अक्टोबर 25日 21:02

Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Hi, ViaLuminosa

Could you give a bridge here please?

CC:ViaLuminosa

2009年 अक्टोबर 25日 22:26

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
"I will write you in English, no problem. All of your videos are very nice, kisses from Bulgaria."

2009年 अक्टोबर 25日 22:48

Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
Thank you