Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Búlgaro - Ще ти пиша на английски - няма ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroPortuguês Br

Categoria Escrita livre - Amor / Amizade

Título
Ще ти пиша на английски - няма ...
Texto a ser traduzido
Enviado por Biohoo
Língua de origem: Búlgaro

Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг
Notas sobre a tradução
Before edits:
(transliteration) "shte ti pisha na angliiski-nqma problem.vsichkite ti klipove sa mnogo hubavi.celuvki ot bg."
Galka provided the Cyrillic version.
Última edição por lilian canale - 25 Setembro 2009 21:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Setembro 2009 00:27

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Via,
How would this read in Cyrillic?

Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

25 Setembro 2009 00:52

Biohoo
Número de mensagens: 2
Hi Lilian
Excuse, but I received this and several other comments in videos mine of the youtube,
I am tried to translate, therefore I don't know the language Bulgára.
I really hope you can help myself.
Thankful
Kisses

25 Setembro 2009 12:25

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Don't worry Biohoo, your text will be transliterated and then translated. Bulgarian texts should be displayed using Cyrillic alphabet.
So, I'm asking our expert for Bulgarian to rewrite your text properly so that I can release it for translation, OK?

Não se preocupe, o seu texto será passado para o alfabeto Cyrilico (que es el exigido por Cucumis para textos en búlgaro) antes de ser traduzido.

25 Setembro 2009 18:45

Biohoo
Número de mensagens: 2
Thank you Lilian
I will await his return.

25 Setembro 2009 20:11

galka
Número de mensagens: 567
Hi, Lilian, in Cyrillic is:
"Ще ти пиша на английски - няма проблем. Всичките ти клипове са много хубави. Целувки от Бг."

25 Setembro 2009 20:55

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thank you, Galka!


25 Setembro 2009 20:55

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
It's perfectly readable as it is, Lili. As far as I know, the rule about the obligatory transliteration no longer applies. Or am I wrong?

25 Setembro 2009 20:59

lilian canale
Número de mensagens: 14972
We posted at the same time, Via. I don't know if you saw the transliteration before I edited it with Galka's version in Cyrillic

25 Outubro 2009 21:02

Lizzzz
Número de mensagens: 234
Hi, ViaLuminosa

Could you give a bridge here please?

CC:ViaLuminosa

25 Outubro 2009 22:26

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
"I will write you in English, no problem. All of your videos are very nice, kisses from Bulgaria."

25 Outubro 2009 22:48

Lizzzz
Número de mensagens: 234
Thank you