Tercüme - İtalyanca-Yunanca - mi ha chiesto:"come hai saputo che ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
 Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | mi ha chiesto:"come hai saputo che ... | | Kaynak dil: İtalyanca
mi ha chiesto:"come hai saputo che sarei stato qui?' gli ho detto:"Io davvero non lo sapevo..ma sono stato qui ad aspettarti per un lungo periodo di tempo!" ;D |
|
| Με Ïώτησε:¨πως το γνώÏιζες πως... | | Hedef dil: Yunanca
Με Ïώτησε: "Î ÏŽÏ‚ το γνώÏιζες πως θα ήμουνα εδώ;" Του είπα: "Εγώ αληθινά δεν το ήξεÏα...μα ήμουν εδώ και σε πεÏίμενα πολλή ÏŽÏα!" :D | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "per un lungo periodo di tempo"- για μεγάλο χÏονικό διάστημα. |
|
En son User10 tarafından onaylandı - 22 Aralık 2009 16:22
|