Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Yunanca - mi ha chiesto:"come hai saputo che ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaYunanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
mi ha chiesto:"come hai saputo che ...
Metin
Öneri Vanwilder7
Kaynak dil: İtalyanca

mi ha chiesto:"come hai saputo che sarei stato qui?' gli ho detto:"Io davvero non lo sapevo..ma sono stato qui ad aspettarti per un lungo periodo di tempo!" ;D

Başlık
Με ρώτησε:¨πως το γνώριζες πως...
Hedef dil: Yunanca

Με ρώτησε: "Πώς το γνώριζες πως θα ήμουνα εδώ;"
Του είπα: "Εγώ αληθινά δεν το ήξερα...μα ήμουν εδώ και σε περίμενα πολλή ώρα!" :D
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"per un lungo periodo di tempo"- για μεγάλο χρονικό διάστημα.
En son User10 tarafından onaylandı - 22 Aralık 2009 16:22