Vertaling - Italiaans-Grieks - mi ha chiesto:"come hai saputo che ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
 Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | mi ha chiesto:"come hai saputo che ... | | Uitgangs-taal: Italiaans
mi ha chiesto:"come hai saputo che sarei stato qui?' gli ho detto:"Io davvero non lo sapevo..ma sono stato qui ad aspettarti per un lungo periodo di tempo!" ;D |
|
| Με Ïώτησε:¨πως το γνώÏιζες πως... | | Doel-taal: Grieks
Με Ïώτησε: "Î ÏŽÏ‚ το γνώÏιζες πως θα ήμουνα εδώ;" Του είπα: "Εγώ αληθινά δεν το ήξεÏα...μα ήμουν εδώ και σε πεÏίμενα πολλή ÏŽÏα!" :D | Details voor de vertaling | "per un lungo periodo di tempo"- για μεγάλο χÏονικό διάστημα. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 22 december 2009 16:22
|