Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İtalyanca - EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİtalyanca

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.
Metin
Öneri magicone
Kaynak dil: Romence

EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.
Ce lipseşte până a ajunge la perfecţiune?
Cred că n-o să descoperi de unul singur.
Şi, precum ştii, o calitate pentru tine e mereu un defect pentru alţii, e bine să te mulţumeşti cu ceea ce eşti şi cu siguranţă vei ajunge acolo unde-ţi doreşti.

Apropo, tu crezi că e FERICIREA?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Diacritics added/Freya

Başlık
sei un incantatore pieno di qualità.
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Sah
Hedef dil: İtalyanca

sei un incantatore pieno di qualità.
cosa manca per arrivare alla perfezione?
penso che non lo scoprirai da solo.
e siccome sai che una qualità per te è sempre un difetto per altri, è bene accontentarti di quello che sei e sicuramente arriverai lì dove desideri.

a proposito pensi che questa sia la felicità?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
-Apropo tu crezi ca e FERICIREA?- "apropo tu crezi ca ar fi fericirea" ar fi mai corect, la seconda sarebbe più corretta
En son magicone tarafından onaylandı - 27 Haziran 2006 14:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Haziran 2006 14:14

magicone
Mesaj Sayısı: 2
Grazie per l'aiuto, sei stata davvero molto gentile. Era un messaggio di una ragazza rumena a cui sto insegnando l'utilizzo del computer e mi ha mandato questa email.
Grazie ancora.