Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Italiaans - EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensItaliaans

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.
Tekst
Opgestuurd door magicone
Uitgangs-taal: Roemeens

EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.
Ce lipseşte până a ajunge la perfecţiune?
Cred că n-o să descoperi de unul singur.
Şi, precum ştii, o calitate pentru tine e mereu un defect pentru alţii, e bine să te mulţumeşti cu ceea ce eşti şi cu siguranţă vei ajunge acolo unde-ţi doreşti.

Apropo, tu crezi că e FERICIREA?
Details voor de vertaling
Diacritics added/Freya

Titel
sei un incantatore pieno di qualità.
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Sah
Doel-taal: Italiaans

sei un incantatore pieno di qualità.
cosa manca per arrivare alla perfezione?
penso che non lo scoprirai da solo.
e siccome sai che una qualità per te è sempre un difetto per altri, è bene accontentarti di quello che sei e sicuramente arriverai lì dove desideri.

a proposito pensi che questa sia la felicità?
Details voor de vertaling
-Apropo tu crezi ca e FERICIREA?- "apropo tu crezi ca ar fi fericirea" ar fi mai corect, la seconda sarebbe più corretta
Laatst goedgekeurd of bewerkt door magicone - 27 juni 2006 14:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 juni 2006 14:14

magicone
Aantal berichten: 2
Grazie per l'aiuto, sei stata davvero molto gentile. Era un messaggio di una ragazza rumena a cui sto insegnando l'utilizzo del computer e mi ha mandato questa email.
Grazie ancora.