Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-ایتالیایی - EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییایتالیایی

طبقه عشق / دوستی

عنوان
EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.
متن
magicone پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.
Ce lipseşte până a ajunge la perfecţiune?
Cred că n-o să descoperi de unul singur.
Şi, precum ştii, o calitate pentru tine e mereu un defect pentru alţii, e bine să te mulţumeşti cu ceea ce eşti şi cu siguranţă vei ajunge acolo unde-ţi doreşti.

Apropo, tu crezi că e FERICIREA?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Diacritics added/Freya

عنوان
sei un incantatore pieno di qualità.
ترجمه
ایتالیایی

Sah ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

sei un incantatore pieno di qualità.
cosa manca per arrivare alla perfezione?
penso che non lo scoprirai da solo.
e siccome sai che una qualità per te è sempre un difetto per altri, è bene accontentarti di quello che sei e sicuramente arriverai lì dove desideri.

a proposito pensi che questa sia la felicità?
ملاحظاتی درباره ترجمه
-Apropo tu crezi ca e FERICIREA?- "apropo tu crezi ca ar fi fericirea" ar fi mai corect, la seconda sarebbe più corretta
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط magicone - 27 ژوئن 2006 14:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 ژوئن 2006 14:14

magicone
تعداد پیامها: 2
Grazie per l'aiuto, sei stata davvero molto gentile. Era un messaggio di una ragazza rumena a cui sto insegnando l'utilizzo del computer e mi ha mandato questa email.
Grazie ancora.