Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-إيطاليّ - EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيإيطاليّ

صنف حب/ صداقة

عنوان
EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.
نص
إقترحت من طرف magicone
لغة مصدر: روماني

EÅŸti FERMECÄ‚TOR, PLIN DE CALITÄ‚Å¢I.
Ce lipseşte până a ajunge la perfecţiune?
Cred că n-o să descoperi de unul singur.
Şi, precum ştii, o calitate pentru tine e mereu un defect pentru alţii, e bine să te mulţumeşti cu ceea ce eşti şi cu siguranţă vei ajunge acolo unde-ţi doreşti.

Apropo, tu crezi că e FERICIREA?
ملاحظات حول الترجمة
Diacritics added/Freya

عنوان
sei un incantatore pieno di qualità.
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Sah
لغة الهدف: إيطاليّ

sei un incantatore pieno di qualità.
cosa manca per arrivare alla perfezione?
penso che non lo scoprirai da solo.
e siccome sai che una qualità per te è sempre un difetto per altri, è bene accontentarti di quello che sei e sicuramente arriverai lì dove desideri.

a proposito pensi che questa sia la felicità?
ملاحظات حول الترجمة
-Apropo tu crezi ca e FERICIREA?- "apropo tu crezi ca ar fi fericirea" ar fi mai corect, la seconda sarebbe più corretta
آخر تصديق أو تحرير من طرف magicone - 27 ايار 2006 14:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 ايار 2006 14:14

magicone
عدد الرسائل: 2
Grazie per l'aiuto, sei stata davvero molto gentile. Era un messaggio di una ragazza rumena a cui sto insegnando l'utilizzo del computer e mi ha mandato questa email.
Grazie ancora.