Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Fransızca - Marko - Anderz Harning

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeFransızcaMacarca

Kategori Kurgu / Hikaye

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Marko - Anderz Harning
Metin
Öneri evahongrie
Kaynak dil: İsveççe

Vinden sirrade i det gula strandgräset och solen gav inte längre någon värme och molnen flockades och drogs ihop och svällde som till oväder.

Başlık
Le vent sifflait dans les herbes de ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Tiary
Hedef dil: Fransızca

Le vent sifflait dans les herbes de la plage et le soleil avait perdu sa flamme alors que les nuages se rassemblaient pour s'accumuler et se gonfler comme pour un orage.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 26 Eylül 2010 18:10