Tradução - Sueco-Francês - Marko - Anderz HarningEstado atual Tradução
Categoria Ficção / Estórias A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Sueco
Vinden sirrade i det gula strandgräset och solen gav inte längre någon värme och molnen flockades och drogs ihop och svällde som till oväder. |
|
| Le vent sifflait dans les herbes de ... | TraduçãoFrancês Traduzido por Tiary | Idioma alvo: Francês
Le vent sifflait dans les herbes de la plage et le soleil avait perdu sa flamme alors que les nuages se rassemblaient pour s'accumuler et se gonfler comme pour un orage. |
|
Último validado ou editado por Francky5591 - 26 Setembro 2010 18:10
|