Μετάφραση - Σουηδικά-Γαλλικά - Marko - Anderz HarningΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Σουηδικά
Vinden sirrade i det gula strandgräset och solen gav inte längre någon värme och molnen flockades och drogs ihop och svällde som till oväder. |
|
| Le vent sifflait dans les herbes de ... | ΜετάφρασηΓαλλικά Μεταφράστηκε από Tiary | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Le vent sifflait dans les herbes de la plage et le soleil avait perdu sa flamme alors que les nuages se rassemblaient pour s'accumuler et se gonfler comme pour un orage. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 26 Σεπτέμβριος 2010 18:10
|